皇室国际安全吗| 如何赢澳门百家的玩法技巧和规则| 时时彩游戏下载| 威尼斯人彩票官网| 真有彩票高手吗| 澳门百家乐筛子游戏| 3d彩票中奖率计算方法| 光明会现金网娱乐城| u8棋牌游戏中心| 二代澳门百家楽破解| 香港六合彩公函6码| 重庆时时彩作弊技巧| 福建体育彩票317和367| 大马彩票big sweep| 全讯官网新网址| 亲朋棋牌捕鱼版本| 战神博彩| 旅网上投注站率| 时时彩出豹子的征兆| 自贡澳门百家娱乐场开户注册| 网络棋牌赌博怎么作弊| 云鼎百家楽注册| 中国福利彩票2012120| 拉斯维加斯赌场代理| 体彩7星彩14017期预测| 福利彩票双色球125期| 时时彩玩法公式| 北京赛车联盟| 体育彩票大乐透开奖结果15095| 易算时时彩软件好用吗| 广西快乐十分同步开奖| 最新博彩公司| 福利彩票中奖| 时时彩后一计划安卓下载| 全迅网新2香港线| 鼎极棋牌游戏| 龙博线上娱乐城| 彩票广告语| 时时彩178开户| 全迅网12580a| 大连娱网棋牌游戏大厅| 时时彩定位形态| 凯胜国际娱乐| 赌澳门百家楽的计划跟策略| 广东11选5的赔率| 金沙城棋牌怎么样| 时时彩un金牌代理| 金都国际娱乐开户| 百家楽在线投注系统| 兑换现金棋牌电玩游戏| 幸运28单双预测器| 皇家国际娱| t体育彩票任选五| 时时彩缩水软件是什么| 武汉休闲快三宴飞华| 生活服务彩票基金| 中国彩票游戏规则| 幼儿棋牌区活动计划| 赌博十大戒律| 河南福利彩票22选5走势图| 时时彩jhq| 线上澳门百家乐怎么玩| 500彩票网生肖卡| 重庆时时彩过滤软件| 网上澳门赌博合法吗| 澳门全讯新3| 福利彩票双色球2014094| 金沙棋牌怎么打不开| 海口时时彩开奖视频| 新2现金网娱乐城网址| 澳门百家怎么玩了| 喜来乐棋牌怎么充值| 旋友棋牌下载| 澳门百家乐 技巧 心得| 捕鱼机赌博刑事| 香港六合彩现场直播第一二三期| 飞禽走兽棋牌大厅下载| 时时彩二星和值怎么买| 澳门百家楽赌博机假在哪里| 天津足球赛事| 易迅彩票升级| 武汉棋牌游戏开发的| 好运来澳门百家乐的玩法技巧和规则| 百家平客户端| 11选5杀两码| 天津快乐十分快三遗漏| 缅甸果敢网站| 澳门百家乐浴盆博彩通排名| 电脑彩票机怎么申请| 重庆时时彩定四胆| 云顶棋牌捕鱼| 齐鲁彩票七乐彩开奖结果| 一起pk棋牌掼蛋| 澳门威尼斯人网址多少| 澳门百家乐出千设备| 六合彩现场开没马| 体育彩票七星彩116| 蜀都棋牌游戏att| bodog博狗| 真人百家楽博弈| 58期彩票开奖号码| 专家时时彩软件| 威尼斯人娱乐场 2013十一月九问好| 淘宝彩票 海外用户| 凯乐城棋牌是真的吗| 澳门全讯官网址| 宝马线上娱乐城| 澳门百家楽必胜| 足球彩票让球 1| 辽宁娱乐棋牌游戏| 澳门澳门百家乐网上玩| 澳门赌博游戏网址| 金凤凰六合彩网| 茶艺棋牌的卫生流程| 时时彩走势图客户端| 澳门金都酒店| 好运11选5哪个省的| 百家小九梭哈| 老陕棋牌游戏中心| 时时彩平台程序漏洞| 昨天世界杯比赛视频| 139彩票网怎样| 油兔视频棋牌游戏| 传奇私服赌博有规律| 博彩老头排列三| 搜狐彩票走势图| 幺幺棋牌捕鱼中心| 青鹏棋牌新手卡| 棋牌游戏吧| 百家楽六合彩| 中彩票是假的吗| 金沙棋牌游戏平台下载| 筹码币澳门百家乐麻将| 澳门威尼斯人金碧辉煌| 山西11选5遗漏top10| 中国福利彩票双色球开奖结果101期| 美国彩票的玩法| 重庆老时时彩官方网站| 澳门百家乐投注法则| 六合彩56期开奖| 灰太狼棋牌游戏| 重庆快乐十分开码公式| 皇冠开户投注网| 常州武进彩票站转让| 网络棋牌可以透视吗| 至尊澳门百家乐红白精英| 真人赌博骗局| 六合彩马会开奖直播| 零点棋牌怎么兑换| 翡翠时时彩平台如何| 网上的百家是真是假| 麻将棋牌官网| 516棋牌金币怎么卖| 广东快乐十分钟选码| 澳门百家乐信誉平台现金投注| 通化大嘴棋牌室| 彩票中心 长白山| 彩票刮刮乐 福彩| 彩票双色球054| 娱网棋牌台球外挂| 江西时时彩有规律吗| 澳门百家乐 轮盘| 易赢澳门百家乐软件| 北京赛车联盟官网| 网上彩票怎么停售了| 新11选5杀号软件| 在网上玩彩票犯法吗| 爱玩棋牌免费下载| 快乐十分复式玩法介绍| ace棋牌怎么上不去了| 幸运门彩票网| 捕鱼棋牌免费版| 重庆时时彩投注秘籍| 博狗博彩站,| 百家楽开庄几率| 新时时彩68599五星号| 送彩金的娱乐城a8娱乐城| 大富豪棋牌游戏中心| 广东快乐十分前一数投| 澳门百家乐直揽| 信誉赌博官网| 新生彩票注册| 豪利棋牌下载网址| 时时彩是如何盈利的| 38坊资讯网| 云鼎娱乐城信誉度| 彩票神算王| 时时彩最大连出值| 如何招棋牌游戏代理商| 菲律宾六合彩网| 现金棋牌手机客户端| 时时彩5码2期技巧| 金宝博百家楽游戏| qq 彩票 篮球| 狐棋牌程序源码| 乐利时时彩012走势图| 澳门扑克拉霸机聊天室| 大发888游戏币| 福利彩票双色球复式计算器| 江西11选5遗漏表| 澳门百家乐打龙秘笈| 存1元送彩金娱乐城| 11选5开奖在线缩水| 重庆时时彩三混选| 金赞娱乐场| 卖彩票店铺如何注册| 彩票七星彩测| 香港彩票之家| 好的棋牌游戏加盟| 澳门百家乐小路图| 网络赌博辉煌国际| 国标快三舞曲| 六合彩图之管家婆| 棋牌 网页 斗地主| 魔域时时彩怎么玩| 博士百家楽现金网| 彩票双色球专家预测走势图杀号| 亲朋棋牌网络加速| 新葡京国际备用| 五湖四海全讯网| 蓝精灵彩票统计软件| 余乐棋牌为什么完不了| 真正的皇冠官网址| qq澳门百家网络平台| 体育彩票休市时间| 棋牌平台被抓判刑么| yy棋牌里怎么获得金币| 时时彩销售| 德州扑克中文单机训练| 彩票360彩票安全购彩| 1号棋牌游戏大厅| 森马时时彩合法吗| 财付通买彩票中奖地址| 时时彩金马| 凯旋国际娱乐| 7m澳门全讯| 中国福利彩票2014125| 君王棋牌游戏登录| 亿酷棋牌世界抽奖| 时时彩后一万能七码| 真人澳门百家乐网站| 网上送彩金网| 中国体育彩票的规则| 时时彩官网上不去| 足球博彩| vv娱乐彩票系统源码| 十大棋牌游戏平台排名| 时时彩轩辕工作室| 皇浦娱乐场| 澳门百家乐游戏算牌| 彩票1213预测号码| 调兵山棋牌下载| 玩澳门百家乐富易堂娱乐城| 七位数彩票开奖结果| 时时彩怎么才算中奖| 蒙特卡罗网上代理| 体育彩票7位数13100期| 网络棋牌开发论坛| 六合投注系统| 全迅网最新优惠| 彩票程序驱动| 怎么买彩票中500万| 山东11选5前2杀号| 时时彩怎么宣传| 学跳快三步基本舞| 中国福利彩票快3走势图| 金元宝棋牌倒闭了吗| 时时彩后二万能| 手机天空娱乐门户| 网页澳门百家乐的玩法技巧和规则| 买彩票中奖后怎样领奖| 棋牌60官网最新版| 大发游戏平台黄埔| 大发澳门百家乐的打发| 太原澳门百家楽的玩法技巧和规则| 买那种彩票中奖高| 山东11选5拖胆| 上海时时彩骗局| 名城国际娱乐城| 六合彩1992第35期| 利升国际棋牌完整版| 天津棋牌类游戏| 时时彩后二杀二码| 澳门百家楽楼梯缆| 墨尔本澳门百家乐的玩法技巧和规则| 深圳彩票事件| 九洲赌钱棋牌sz| 盛世国际娱乐博彩| 全迅网大飞资讯| 老11选5杀号定胆| 澳门皇冠上投注| 浙江福利彩票6 1开奖| 新澳门百家乐技巧| ace棋牌网| 开心8百家楽娱乐场| 百度彩票走势图| 金宝博网站| 中国福利彩票双色球开奖结果88| 福利彩票双色球2013年12月31日的开奖结果| 扑克之星| 彩票摇奖机 模拟| 百度 皇家赌场娱乐场在线 天霁彩票指南 重庆时时彩什么是龙虎 亲朋棋牌官方下载2014 淘宝彩票体彩 时时彩五行走势图 申博网上娱乐 百家博彩通博彩网皇冠网澳门赌场真人赌博 红树林时时彩六区网址

重庆时时彩三星缩水工具_时时彩不定位杀号:

2021-06-25 15:56 来源:江苏快讯

  重庆时时彩三星缩水工具_时时彩不定位杀号:

  百度长城在俄罗斯车市可能被迫暂停销售汽车,且无法确定何时开始重新销售,此则消息已经在俄罗斯主流车媒上转播扩散。为了实现让大城市通勤过程更为愉快,在车内的时间更为舒适,让女士们在停车、用车时更简单。

我们会将开发商合作的典型案例开放给合作伙伴,助力大家顺利起航。最终,上海大众争取到了Sharan夏朗的独家销售权。

  【发明的前言】要把汽车发明的发明工作抓好,这是陈光祖老给我二年机工出版的汽车自主研发系列丛书作的序言。卢布汇率再次进入动荡区间,导致进口成本大增,还未在俄罗斯建成大规模组装厂的长城,进口组装配件价格上涨过快,组装完成后车型售价将飙升,完全失去性价比优势,低迷的俄罗斯车市,消费者完全无法接受高价中国品牌车,令长城陷入困局,再与伊利托交恶,彻底无解的局面出现,最终结果就是暂停销售,何时恢复销售得视长城如何破解危机。

  依照电话中的指示,李女士找到了车辆。”莫伊尔甚至不排除会对这位司机提出诉讼。

凤凰网汽车评论继2017年销量摸高万辆,同比增长%后,2018刚刚开局,摆在汽车集团全球高级副、亚太区总裁兼CEO袁小林和沃尔沃中国团队面前的中国业务发展路径看上去选择多多,但似乎哪一条又都充满挑战和困难。

  凤凰网汽车:对全新领航员有什么市场预期吗?林恺音:当然,我们觉得蛮开心的,终于全新林肯领航员来了。

  第二,从节能的角度。【发明的前言】要把汽车发明的发明工作抓好,这是陈光祖老给我二年机工出版的汽车自主研发系列丛书作的序言。

  报道称,纽约市科科伦不动产集团的房产经纪人珍妮特·王说,她的5位客户突然从漫不经心的浏览者变成了积极的找房者。

  中国房地产测评中心是一家不以盈利为目的的专业测评机构。事实上,经销商的盈利能力自去年下半年以来持续受到挑战。

  雨刷控制集成在方向盘右侧拨杆上,操作常规好上手。

  百度凤凰网汽车调查您听说过佛系提车法吗?您见过买车背上高利贷吗?您能体会先开一年,后悔一辈子吗?您知道哪里卖车最贵吗?时值,凤凰网汽车调查带您一探新车电商的猫腻。

  此生唯生活不可辜负。譬如,随着全新SPA架构下的90系、60系新车集中上市,沃尔沃的产品大年已然来临。

  百度 百度 百度

  重庆时时彩三星缩水工具_时时彩不定位杀号:

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2021-06-25 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-06-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-06-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-06-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2021-06-25 11:28:36
百度 5月26日,由中国房地产业协会、中国房地产测评中心联合开展的“2016中国房地产上市公司测评成果发布会暨上市房企高峰论坛”在香港举行,《2016中国房地产上市公司测评研究报告》也同期发布。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-06-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-06-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-06-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
二八杠技术 澳门百家乐长江注码法 体彩11选5专家杀号 新时时彩后三软件 投注彩票技巧
财神棋牌游戏下载 盛世国际备用网址 中国福利彩票双色球76开奖结果 下载百家乐的玩法技巧和规则 时时彩计划选号 福利彩票资金去向 逍遥坊澳门百家乐的玩法技巧和规则 棋牌游戏升级铺助软件棋牌輔助後台掛機 江苏福彩快三快彩乐 浙江福利彩票7乐彩 时时彩大底平刷软件
百度